Sepetinizde Ürün Bulunmamaktadır.


Stratejini Temelleri

Stratejini Temelleri

Stratejini Temelleri

Foundations of Strategy

Çevirmen: Gamze Sart
Stokta Yok
  • Ürün geçici olarak temin edilememektedir.
  • Barkod: 9786051338064


Başarı hikâyelerinin ardında tesadüften çok daha fazlası vardır. Pek çok kez duyduğumuz başarılı isimler ve yıllar içerisinde devleşen büyük firmalar, kurumlar… Hepsinin ardında farklı bir strateji saklı. Peki nedir strateji? Bu kitapla birlikte strateji kavramını tanıyacak, sıfırdan başlayıp zirveye ulaşanların ya da zirveden düşüşe geçtiği kara günlerde doğru strateji ile yeniden başarıyı yakalayanların hikâyelerine tanıklık edeceksiniz.

Stratejinin Temelleri, amaçlandığı şekilde, lisans ve yüksek lisans öğrencilerine hitap eden ekonomi prensiplerine dayalı bir giriş kitabı olarak yazılmıştır. 10 bölümden oluşur ve bir eğitim döneminde tüm önemli konuları kapsayacak şekilde tasarlanmıştır. Kitap boyunca, her bir bölümün başında ve sonunda konuyu destekleyecek şekilde dünyanın dört bir yanından farklı örnekler bulabilirsiniz. Yine her bir başlığa ilişkin olayı kavramanızda yardımcı olacak kutular ve anahtar kavramlar verilmiştir.

Stratejinin oluşumundan gerçekleşmesine kadar olan sürece ışık tutan bu kitap, akıcı ve anlaşılır içeriği ile hem öğrenciler, hem öğretim görevlileri hem de ilgi duyan herkes için bir rehber niteliğinde olacaktır.
(Tanıtım Bülteninden)



Sayfa Sayısı: 520

Baskı Yılı: 2014


Dili: Türkçe
Yayınevi: Nobel Akademik Yayıncılık

İlk Baskı Yılı : 2014

Dil : Türkçe

Yorumlar 1

Alan Dışı Çevirmenlerin Kabusu

Eğitim Bilimlerinde görev yapan çevirmen, stratejik yönetim alanında ki bu güzel kitabı çevirmiş ancak stratejik yönetim alanındaki temel kavramları bile yanlış çevirmiş olması, insanın okumasını  ve anlaşılmasını  zorlaştırdığı  gibi hatta yanlış öğrenilmesine  sebep oluyor. Örneğin sf 18 de "Corporate Strategy" kavramı işbirlikçi strateji olarak çevrilmiş ancak doğrusu "Kurumsal Strateji" olmalıydı. Kavram stratejik yönetim alanında temel bir konu olduğu kavramın hatalı çevrilmemesi gerekirdi. Örneğin sf 126 Porter'ın "değer zinciri analizi"nde yine kavramların birçoğu yanlış çevrilmiş. Sınır içi lojistik değil iç tedarik olmalıydı. Sınır dışı lojistik değil dış tedarik olmalıydı. Keşke en azından belli başlı kavramların ingilizceleri kelimelerin yanında yazılmış olsaydı da daha çabuk anlaşılır olsaydı. Sf236 Stakeholder yani paydaş kelimesi yine yanlış yazılarak  "menfaat sahibi" olarak çevrilmiş. Keşke bu kitap çevrilmeden önce çevirmen konunun jargonuna hakim olabilmek için Türkçe yazılmış bir stratejik yönetim kitabı okumalıydı. Hiçbir kavram, terim ya da kelimenin yanında İngilizcesi yok!

04.02.2017

x

İnternet sitemizden en iyi şekilde faydalanabilmeniz ve internet sitemize yapacağınız ziyaretleri kişiselleştirebilmek için çerezlerden faydalanıyoruz. Dilediğiniz halde çerez ayarlarınızı değiştirebilirsiniz. Detaylı bilgi için tıklayınız